Y el Juez de Oro es para… Decimocuarta Edición

Buenas a todos y todas. Como ya es costumbre, el día de hoy venimos con una nueva edición del Juez de Oro. Para esta ocasión nos trasladamos a Chile, desde donde les traemos a un colaborador del proyecto de traducción de las IPG y las AMTR, amante de los decks aggro y cuya carta favorita es Overrrun, así que sin mas preámbulos, el Juez de Oro es para….

¡Eleazar Magnere!

Eleazar inicio a caminar entre planos aproximadamente desde el 2001 con la salida de Odisea. En la universidad un grupo de amigos le enseñó a jugar durante sus horas libres entre clases, e imparte justicia desde noviembre del 2009.

Actualmente trabaja en el proyecto de traducción de las IPG y las AMTR, luego de responder a un aviso solicitando voluntarios en el Judge Apps para traducir desde el Inglés a otros idiomas, específicamente ayuda en la traducción inglés-español de gran importancia para nuestras regiones. Una muestra más de que, como bien lo dice Eleazar, “el nivel no importa mucho en los proyectos, solo las ganas de ayudar a los demás y mejorar la comunidad”. ¡Bien dicho!

Amber, hermana de Eleazar nos comento un poco de él:

Mi hermano es una persona introvertida, autodidacta y muy inteligente. Siempre le han gustado las actividades de estrategia desde niño. Es el 5to de 7 hermanos, su humor es muy intelectual, te hace pensar y analizar la broma antes de reír.
Honesto, de buen corazón y preocupado, buen hermano e hijo ejemplar, siempre piensa en cómo ayudar a los demás y en especial a su familia.
Su fanatismo en las cartas se lo está transmitiendo a sus sobrinos. La informática ha sido su pasión desde niño, hoy en día es Ingeniero Civil Informático. Domina el inglés a la perfección, escrito y hablado.
De niño le gustaba mucho jugar a los soldados y eso lo llevó a tomar la decisión de realizar el servicio militar voluntario en el regimiento blindado de Quillota, y ahora es teniente de reserva.

Ahora bien veamos qué nos dicen sus colaboradores acerca de Eleazar…

Joaquín Ossandón, L2 de Viña del Mar, Chile  en el exemplar de la wave #8 menciona lo siguiente:

Me sorprendió mucho la dedicación que pusieron para el PPTQ de la Forja en Santiago. Su trabajo el día del evento estuvo bien, pero lo realmente ejemplar fue la dedicación que pusieron en la preparación del espacio junto a Alvaro Bravo. Estar dispuestos a ir la noche anterior al evento, incluso cuando el HJ (o sea, yo) avisó que no asistiría, demuestra un compromiso con la calidad del trabajo, iniciativa, y conciencia de la planificación necesaria para lograr un evento exitoso. Si bien el trabajo se vuelve invisible (porque el equipo llegó el día del evento a un salón listo) me consta que el venue presentaba dificultades especiales que ya no estaban presentes cuando llegué. Considero que además eso permitió que durante el evento, los cambios en la distribución de las mesas fuese más sencilla, pues ya habían considerado las implicancias de dichos cambios. Por ese compromiso con el buen trabajo y la planificación en la labor de ser juez, me honra recomendarte para está ola del programa ejemplar.

Un claro ejemplo de que nuestra labor va mas allá, de los rullings o de la mesa de juego, dedicación y entrega.

Jose Nazareno L3 de La Pampa, Argentina, sobre el proyecto de traducción, agrega lo siguiente:

Siempre dispuesto y mostrando la iniciativa necesaria para que tu participación sea reconocida en los proyectos de traducción que me acompañas, las AIPG y AMTR en español no estarían a disposición de todos los jueces de habla hispana sin la colaboración y dedicación de jueces como vas. Gracias y seguí así.

Juan Del Compare, L3 de Buenos Aires, Argentina, nos comenta que:

Durante el GP Santiago fuiste asignado a side events en reemplazo de un juez. Una primera vez en los eventos ODE de un GP puede ser muy apabullante, y creo que te manejaste excelente, poniendo mucha energía y voluntad, sacando adelante los eventos lo mejor que pudimos. Gracias!

Federico Verdini, L2 de Buenos Aires, Argentina, para la wave #6, un poco atrás ya pero digno de reconocer, nos dice lo siguiente:

Eleazar, la suerte quiso que sea el encargado de revisar y corregir la traducción de las IPG Anotadas, entre ellas las secciones de las que vos te hiciste cargo. Este reconocimiento lo hago como resultado del trabajo que noté te tomaste en dicha traducción. El nivel de la misma era muy superior a la media, y se notaba a primera leída el esfuerzo y dedicación que habías invertido. Creo que hiciste un gran trabajo. Especialmente, si considero que sos un L1 relativamente nuevo en el programa, y verte participar de esta forma en un proyecto que trasciende tu ambiente local me hace valorar el doble dicho trabajo. No tengo el placer de conocerte, pero te agradezco nuevamente por el tiempo dedicado en sacar adelante este proyecto, que ya podemos observar va a tener un resultado excelente. Espero verte de nuevo en el próximo proyecto que encare este equipo.

Federico resalta en este exemplar el esfuerzo y la calidad de trabajo de Eleazar, y algo que queremos resaltar es que el ser Juez L1 no es una limitante para poder destacar en un proyecto, ya en ediciones pasadas se ha reconocido a Jueces L1 y sabemos que no sera la ultima vez, con el nacimiento de la nueva región es cada día mas importante el apoyo de todos para que los proyectos salgan adelante y que el esfuerzo de muchos se convierta en la causa de, sino todos, la mayoría.

Una vez más queremos agradecer a Eleazar por su labor y su esfuerzo, sigue así y a todos los demás, sin importar su nivel, sabemos que hay un proyecto especial para ti… ¡buscalo!

-Articulo escrito por José Roberto Rojas Salas

Sharing is Caring - Click Below to Share

3 thoughts on “Y el Juez de Oro es para… Decimocuarta Edición

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

You will not be added to any email lists and we will not distribute your personal information.