פרויקט תרגום ההכרזות יוצא לדרך

היסטורית הפרויקט בקצרה

פרויקט ההכרזות נוצר בינואר 2016 , ע”י אלפונזו בואנו , מנהיג תחום התקשורת, וברגע זה מנוהל ע”י האנס וואנג. השלב הראשון של הגיוסים היה בפברואר 2016

עדכוני שפות:

(פילוט) פברואר 2016: סינית, צרפתית, איטלקית, פולנית, ספרדית, יפנית, גרמנית, עברית, פורטוגזית ופורטוגזית ברזילאית

מטרת פרויקט ההכרזות

תוכנית השופטים היא תוכנית בינ”ל עם יותר מ6000 שופטים מסביב לעולם, הם נמצאים בכמעט כל מדינה ומדברים בכמעט כל שפה. למרות שיש כמה שופטים שאוהבים לעבוד באירועים גדולים, וכמה מתרכזים על האירועים האזוריים שלהם, יש לנו גם כמה שופטים שלא משתתפים בתוכנית השופטים בגלל חומת השפה.

בשביל זה נוצר הפרויקט הזה.

אנחנו רוצים להרוס את חומת השפה, אז יש לנו חבורת שופטים שיכולים לדבר אנגלית ואת שפתם המקומית שעוזרים לנו לתרגם את כל הדברים החשובים למגוון שפות.

מתחת , ניתן לראות את המאמרים שיתורגמו:

שינויים ועדכונים בחוקים ופוליסות.

שינוים ועדכונים הנוגעים לתוכנית השופטים.

כל ההכרזות ששופטים ברמה גבוהה או מנהל השופטים יכריזו.

כל דבר חשוב אחר.

הצוות הנוכחי*:

סינית(מופשטת\מסורתית): אלכס יאנג

צרפתית: סופיה פג’ס, ג’קסון מור, צ’ארלס הנרי טורפין.

איטלקית: למברטו פרנקו.

פולנית: פיוטר לופאסיוק.

ספרדית:חואקין פרז, ג’ימאנה פומבו.

יפנית:טארו איטו.

גרמנית:דניאל לוי,רפאל פיסטוריוס.

עברית:דויד שור.

פורטוגזית:חוזה מוריארה, ברונו מאטוס.

פורטוגזית ברזילאית: תומאס פאים, קים קאנגוסוקה.

החשיבות של להיות מתנדב:

להיות מתנדב בפרויקט ייתן לך מספר יתרונות:

קודם כל, אתה תעזור לחבריך השופטים לקבל עדכונים לגבי דברים חשובים ולעזור להם להשתפר,זוהי המוטיבציה העיקרית של רוב המתנדבים.

אתה תעבוד עם צוות, תנהל כמה משימות, תיקח אחריות ותהיה בקשר עם שופטים אחרים. זה יעזור לך לשפר את היכולות שלך הקשורים בעבודה בצוות ו\או לנהל צוות, לעבוד בצמוד לתאריכי הגשה, הפצת משימות, חיפוש מידע ועוד.

אתה תעבוד בפרויקט בין לאומי.כן,כן. הרבה אנשים יראו את העבודה שלך, ומי יודע, אולי תקבל ציון למופת(אקסמפלר) על ידי מישהו.

מצד שני להיות מתנדב אומר לקחת אחריות. הדבר החשוב ביותר זה לתרגם את המאמר בזמן. להית מדוייק בתזמון זה מאוד חשוב, במיוחד בפרויקט הזה.

איפה אני יכול למצוא את התרגום?

אתה תראה את הלשוניות שמביאות אותך לתרגום במאמר המקורי(אם אתה לא יכול למצוא את השפה שלך, תצטרף אלינו ותעשה אותה) אתה יכול גם למצוא תרגום בבלוג של הפרויקט.

קשר:

אם יש לך שאלות , הצעות או רוצה להצטרף לצוות, בבקשה צור קשר איתי דרך האתר , או באימייל : savagehans21@gmail.com

*הערת המתרגם-

אני לא יודע באופן וודאי איך לכתוב את השמות של הצוות, אם יש לכם הערות אתם מוזמנים לפנות אלי(דויד שור)

This entry was posted in Announcement Translation. Bookmark the permalink.